2020年4月22日 星期三

聊齋志異選譯

《聊齋志異》是一部具有獨特風貌的文言短篇小說集,是我國志怪傳奇小說中的一部奇書。說它奇,不僅因為它故事奇、人物奇、想像奇、見解奇、文筆奇,而且它的產生和流傳,也相當奇。唐傳奇以後,白話小說興起而文言小說衰落,到了明代,已出現《水滸傳》、《西遊記》、「三言」(即《警世通言》、《醒世恆言》、《喻世明言》)那樣高水平的長短篇白話小說。可是,在文言小說已呈衰落趨勢之後,竟然異軍突起,出現了一部震撼人心的《聊齋志異》。它用典雅博奧的文言文,談狐說鬼,述怪志異,征服無數讀者的心。
《聊齋志異》不只是談狐說鬼、述怪志異的小說,從作者創作動機和目的,可發現與其他作者大不一樣。一般志怪小說作者往往出于搜奇抉異,甚至為了“明神道之不誣”。蒲松齡卻是懷著滿腔悲憤創作《聊齋》。他寫的《感憤》詩︰「新聞總入鬼狐史,斗酒難消磊塊愁。」既透露借狐鬼故事以抒憤的隱秘,又表現了憤世嫉俗、不吐不快的創作激情。
《聊齋志異》三百年來為多人喜愛,譯本眾多,本書相較之前譯本,特色有下列幾點:
1. 譯註清晰簡明、文段翻譯通俗易懂、生動易讀。
2. 每篇文章前都有導讀,幫助讀者學習和理解。
3. 排版採上下分版:上半部為原文;下半部為譯文。註釋放在同頁末端,方便查閱。
書 名:聊齋志異選譯
著 者:蒲松齡著 /劉烈茂,歐陽世昌譯注
索書號:857.27 4442-10

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。